Интервью для Rock-E-Zine - 2001, © Rock-E-Zine

[Назад к списку]

Утро следующего дня...
После того, как вышел новый альбом Лакримозы, "Fassade", мы почувствовали, что пришло время поговорить с группой. Вокалисту, Тило Вольффу, было что порассказать, о чем вы сможете прочесть ниже: об альбоме, о современном обществе и, наконец, даже об Амстердаме...




A.Mahler: 2001-й год, должно быть, оказался для тебя очень занятым годом?

Tilo: Мммм... да, можно так сказать!

A.Mahler: Много записей?

Tilo: Да, много записей, много интервью. А после интервью мы собираемся порепетировать перед турне, а потом будет само турне вплоть до Рождества. Ну, а затем и год подойдет к концу, так что получается, что всё сфокусировано на альбоме.

A.Mahler: Кстати, об альбоме. Я не смог найти текстов песен на промо-CD. Не мог бы ты рассказать нам немного, о чем идет речь в песнях этого альбома. Я немного говорю по-немецки, но я все же не ходячий словарь.

Tilo: Конечно! Прежде всего, на альбоме представлены три части композиции под названием "Фасад", в которой я выражаю свой личный взгляд на современное общество и свои чувства, что это общество становится все более и более поверхностным и пустым. То, как упаковка и фасад, которые демонстрируют люди, становятся все более важными, нежели то, чем люди в действительности являются по сути своей.
В альбоме говорится о том, насколько мы подвержены влиянию масс-медиа и о том, как информация, преподносимая масс-медиа под определенным углом, бьет по нам. Такая "информация" обладает слишком зауженной фокусировкой и в то же время она формирует мнения, и даже если этой "информации" много, вы не можете проникнуть в суть глубже, даже если вас что-то интересует. К примеру, легче продать новости о голливудских звездах, чем рассказать о том, что сделано правительством на сегодняшний день. Все перевернуто с ног на голову на самом-то деле, потому что гораздо важнее знать, что делает правительство, чем то, что Том Круз и Николь Кидман расстались.
Я действительно считаю, что упаковка становится все более и более важной. Конечно, замечательно, что есть сенсационные новости и здорово, что нас развлекают, но это не должно быть всем и вся. Должно быть что-то более важное помимо этого. И, с одной стороны, подобное развитие событий очень огорчает меня, а с другой - жутко злит и делает агрессивным. Меня злит, когда я вижу, что люди превращаются в банальных потребителей. Меня злит, когда я вижу, что они не собираются отрывать свои жирные задницы от стула, так сказать.
Все происходит так, будто им в рот вставлена трубка, и еда, которая вливается им в рот через эту трубку, уже размельчена и разжевана. У них нет необходимости делать что-то самим. Им не надо думать. Им даже не надо думать о том, что сказать. Все уже сделано за них. Они читают все модные журналы, поэтому они знают, что носить. Они включают радио, чтобы знать, какую музыку слушать. И так далее, и тому подобное. Это действительно очень огорчает меня. Даже сейчас любая форма искусства несет в себе нечто коммерциализованное, потому что надо продавать.
Взгляни на эти мальчиковые группы (Boyzone, etc.) и тому подобное. Просто восхитительно, как легко все получается. И люди действительно чувствуют себя счастливыми со всем этим. Они не хотят слушать музыку, в которой требуется разбираться и в которую необходимо вникнуть. И вот это меня действительно злит.
Ну, а помимо "Фасада" на альбоме есть такие песни, как "Senses" и "Stumme Worte", в которых я или Анне поем о романтической точке зрения, о романтических идеях. Эти песни отражают довольно личные и чистые аспекты нашей внутренней жизни. Это песни, с помощью которых мы пытаемся пролить свет на темные углы, о которых я говорил чуть выше.

A.Mahler: Ты только что упомянул песню "Senses". Это - единственная песня, написанная Анне Нурми, а также единственная на английском языке. Совпадение?

Tilo Wolff: Так произошло, потому что Анне из Финляднии и ей привычнее писать свои тексты на английском языке. Так же, как мне привычнее присать на немецком. Я часто просил ее написать песню на финнском, но, несмотря на то, что это - ее родной язык, она чувствует себя более комфортно, выражая свои эмоции на английском, поскольку это для нее привычнее. Я редко пишу на английском, как это было, например, с песней "Copycat" в 1995 году. Тогда были эмоции, которые я не мог выразить на немецком языке, поскольку это звучало бы поистине глупо.

A.Mahler: Но разве она не написала песню на финнском, "Vankina", для сингла "Der Morgen danach"?

Tilo Wolff: Спустя многие годы, когда я всячески подталкивал ее к подобному, она наконец-то сделала это. Но обычно она пишет собственные песни на английском. Здесь же, в данном случае, я и наш гитарист уже написали песню. Я не хотел ее петь, поэтому спросил Анне, не споет ли эту песню она. И, поскольку это была не песня Анне, она решила использовать шанс и написала текст на финнском языке. И это - единственный способ заставить Анне петь на финнском языке.

A.Mahler: И "Vankina" - не единственная песня с этого сингла, которая не вошла в альбом. Есть ли какая-то особая причина для этого?

Tilo Wolff: Понимаешь, песня "Nichts bewegt sich" - очень личная песня. Она описывает основные эмоции, которые я переживал, создавая альбом "Fassade". Сингл по б?льшей части покупается нашими самыми преданными фанами, и я хотел разделить эту очень личную песню только с ними. С другой стороны, я хотел показать этим людям те эмоции, которые я испытывал во время написания альбома, так чтобы они уже были на один шаг ближе к новому альбому.

A.Mahler: Они должны были очень долго ждать выхода нового альбома. Можно ли рассматривать этот сингл как способ "заставить замолчать" фанов?

Tilo Wolff: Ну, не "заставить замолчать", а продемонстрировать им часть нового альбома "Fassade". Когда вы станете слушать его в первый раз, сначала может оказаться довольно сложным испытать от него удовольствие. И я хотел продемонстрировать фанам, какого рода эмоциями я был поглощен, так чтобы они лучше поняли этот альбом.

A.Mahler: По поводу песни "Der Morgen danach". Является ли она темой колеблющегося поклонника, может быть?

Tilo Wolff: На самом деле это продолжение последней песни с предыдущего альбома "Elodia". Она была озаглавлена "Am Ende stehen wir zwei", что означает "В конце остаемся мы двое". В этой песне я описываю надежду в конце концов снова встретиться и вместе войти в лучший мир. А "Der Morgen danach" представляет чувство, когда ты снова пытаешься наладить контакт, когда пытаешься сделать надежду, о которой я пел прежде, возможной. Эта песня очень много значит для меня, даже если бы множество людей сказали бы мне, что им нравится альбом и что им нравится эта песня, но они никогда бы не выбрали ее для того, чтобы издать на сингле. Для меня эта песня значит очень много и особенно вторая версия этой песни, которая не вошла в альбом, а выпущена только на сингле. Эта песня является как бы мостом между предыдущим альбомом и "Фасадом", и в музыкальном плане это мне интересно. И это первая песня с нового альбома, для которой я написал стихи. Она настолько полна чистыми эмоциями и чувствами, что в этом плане напоминает старые песни наподобие "Deine N?he" с альбома "Stille".

A.Mahler: Теперь поговорим о совсем другом. Первое, что я заметил, когда слушал промо-CD, это - странный способ записи, при котором звучание некоторых из песен затихает именно в тех частях, которые кажутся наиболее важными. Какие-нибудь причины для этого?

Tilo Wolff: Слишком часто так случалось, что наши промо-CD оказывались в интернете вскоре после того, как мы рассылали их для прослушивания. Мне этого не хотелось, поэтому я сделал так, что на этом промо-CD песни записаны с затуханием в определенных моментах. Эти моменты - действительно очень важны, поэтому люди могут понять, что версии, которые выложены в интернете для скачивания не являются полновесным альбомом: песни не завершены.

A.Mahler: После работы над огромным проектом совместно с Лондонским Симфоническим оркестром, работа с обычной группой не является ли неким шагом назад?

Tilo Wolff: Нет в действительности, поскольку мы всегда работаем с оркестрами и хорами. Всегда интересно работать с людьми другого склада, а особенно с оркестрантами. В этот раз мы выбрали для совместной работы Германский камерный оркестр Бабельсберга, который является наистарейшим в мире из всё еще существующих оркестров киностудий. Всегда очень интересно работать с этими людьми и пытаться привести их "в настроение" сделать что-то иначе, чем они привыкли. Мотивировать их и пытаться получить определенную реакцию. Некоторые люди заявляют, что этот альбом - самый тяжелый из всех, что были выпущены нами прежде, в то время как другие утверждают, что этот альбом - наиболее классический. Как по мне, так "Fassade" - идеальная комбинация из этих двух составляющих. С одной стороны, группа очень важна, даже важнее, чем это было с предыдущим нашим альбомом. С другой стороны, если вы уберете оркестр, альбом не будет звучать вообще. По крайней мере, в том виде, в каком мы его записали. Во время турне я считаю очень важным взглянуть на песни под иным углом, исключив оркестровые партии и сыграв их в более рок-ориентированной манере с возможностью импровизировать на сцене. Чтобы выпустить на свободу эмоции, которые мы испытываем, стоя на сцене перед определенной аудиторией.

A.Mahler: Довольно интересно, что ты выбираешь такой подход к исполнению оркестровой музыки "живьем" на сцене. Группы, подобные Therion, выступают на сцене в сопровождении небольшого оркестра и хора. Ты никогда не думал делать то же самое во время концертных выступлений?

Tilo Wolff: Ну, если только я когда-нибудь напишу что-то более похожее на мьюзикл, в котором все должно быть исполнено в точности так, как записано на альбоме. Тогда, возможно, я и поступлю подобным образом. А пока в моем понимании это все еще рок-альбом с чистыми и сильными эмоциями, я хочу взаимодействовать с аудиторией, чтобы совместными усилиями создать атмосферу концерта. И было бы невозможно импровизировать, когда на сцене симфонический оркестр, состоящий из семидесяти человек. Это превратило бы концертное исполнение в полный хаос.

A.Mahler: Ты выступаешь с группой уже довольно продолжительное время. Ты все еще, спустя все это время, нервничаешь перед выходом на сцену?

Tilo Wolff: Да. Я всегда нервничаю перед выходом на сцену и полагаю, что это хорошо. Я никогда не знаю, чего мне ожидать, поскольку каждый вечер для меня - иной. Я всегда присоединяюсь к эмоциям аудитории, поэтому никогда не знаю заранее, во что превратится концерт. Помимо этого, мне всегда необходимо быть открытым своим чувствам, поэтому на сцене я очень раним. Это, в свою очередь, означает, что мне очень легко причинить боль, поэтому я всегда достаточно сильно нервничаю перед выступлением. Но когда я слушаю вступление, исполняю первые несколько строк и бросаю взгляд на аудиторию, по б?льшей части, я испытываю то прекрасное чувство, будто меня увлекает за собой аудитория.

A.Mahler: У некоторых групп есть собственный ритуал перед выходом на сцену. А как у тебя с этим?

Tilo Wolff: У меня тоже есть ритуал. Я всегда молюсь перед выходом на сцену, поскольку я очень религиозный человек. Поэтому, когда на сцене звучит вступление, я остаюсь на некоторое время за кулисами, чтобы помолиться.

A.Mahler: Как я уже сказал немного ранее, ты на сцене уже достаточное количество времени. Каково твое мнение насчет пути, каким развивалась готика и готик-металл с начала 90-х?

Tilo Wolff: Я очень счастлив видеть, как обе сцены - и готика, и металл - сблизились, тем самым у них появилась возможность для новых воздействий. Я могу вспомнить, как просил некоторых ди-джеев на готик-пати поставить, к примеру, Guns'n'Roses или музыку каких-нибудь death-metal-групп. Их реакция была примерно следующей: "Какого хрена тебе тут надо?!" Сейчас же такое более-менее возможно. И мне это действительно нравится. Обе сцены сейчас более открыты друг другу. А я никогда на самом деле не видел пропасти между ними. Конечно, такая группа, как Joy Division, несколько отличается от Металлики, но существует близкая связь со, скажем, death-metal-группой. Чтобы привести доказательство, что фаны обоих сцен могут смешаться в одном концертном зале, могу сказать, что мы были в турне вместе с Sentenced и The Gathering в 1996 году, и было замечательно, когда металлисты мотали головами, а готы стояли спокойно и слушали. Это работает!
Там была одна девушка, которая стала для меня символом того турне. Было очевидно, что она пришла на Лакримозу, поскольку она выглядела как гот с ее мейкапом и прической, но на ней была надета футболка с эмблемой группы Sentenced. Я действительно подумал, что это - прекрасное взаимопроникновение двух сцен.

A.Mahler: Что ты думаешь о готике и готик-металле из-за границы? Существуют ли какие-то страны в особенности, про которые ты можешь сказать, что чувствуешь за ними лидерство на готической или готик-металлической сцене?

Tilo Wolff: Я не знаю. То есть, многие группы в наше время пришли из Скандинавии. Есть некоторые группы, которые мне нравятся, но в то же время, есть группы, которые играют почти ту же музыку, что и они. Этого я не выношу. А где же разница между группами? Ну, в первом случае я чувствую, что группа исполняет чистые и честные эмоции. Во втором, что группа просто впрыгнула в идущий поезд, просто чтобы выиграть гонку. В нынешнее время есть всего несколько готик-металлических групп, музыка которых мне на самом деле нравится.

A.Mahler: Какие-нибудь примеры?

Tilo Wolff: Ну, во-первых, есть одна группа, которая до сих пор остается почти неизвестной. Я не думаю, что они сейчас что-нибудь записывают, но называются они - "Near Dark". Они играют действительно замечательную музыку, которая звучит как смесь Paradise Lost и The Fields Of The Nephilim. Остальные примеры - Lacuna Coil, To Die For и Entwine.

A.Mahler: Хорошо, мы уже поговорили о турне. Полагаю, что впереди снова будет турне, но что меня удивило, так это то, что вас нет в списке участников ни одного из крупных готик-фестивалей этим летом, как например, Eurorock или M'era Luna.

Tilo Wolff: Для этого существуют определенные причины. Прежде всего, я хочу представить этот новый альбом нашим фанам, которые приходят на клубные концерты. Сначала я хочу отправится в клубное турне, а уже на следующий год мы сыграем на фестивалях. У нас большая фан-база и я хочу прежде разделить именно с ними новый альбом до того, как отправлюсь выступать перед людьми, которые не были столь нам преданны все эти годы. Я имею в виду, что группу создают ее фаны. Без нашей аудитории у нас не было бы возможности записываться с оркестром, хором, да и даже просто записать альбом у нас не было бы возможности. Всегда нужна большая фан-база. У нас действительно фантастическая фан-база, потому что за всю нашу карьеру мы делали много разных вещей. Иногда наши фаны бывали шокированы, как, к примеру, во время выхода альбома "Inferno", который породил массу "Вы не можете этого делать! Это металл! Это невозможно!", что было реакцией наши фанов-готов. И все же они остались нам верны, потому что знаю, что что бы мы ни делали, это всегда - честно и искренне. Они вросли в этот альбом и осознали, что даже если он им и не понравился, мы остались искренними и честными, и что однажды появится снова альбом, который им понравится. И это великолепно!
Лакримоза может быть очень, очень благодарной, потому что существует очень мало групп с фан-базой, которая могла бы сравниться с нашей. Поэтому я рассматриваю это как подарок и действительно очень благодарен нашим фанам. Я надеюсь, что фаны, которые уже провели с нами десять лет, присоединяться к нам и на следующие десять.

A.Mahler: Эта большая фан-база, о которой ты говоришь. Она сконцентрирована целиком в Германии или же ваша популярность возросла и в остальной Европе?

Tilo Wolff: Это очень забавно, потому что, например, в Германии, Австрии, Бельгии, Италии, Испании и Португалии, фан-база очень велика. Но, с другой стороны, в Англии и Франции ее почти совсем нет. А наша вторая по величине фан-база (помимо Германии) находится в Южной и Средней Америке, в таких странах, как Мексика, Аргентина и Бразилия. Это действительно странно, потому что по б?льшей части мы поем на немецком языке. Но это здорово - иметь большую фан-базу в этих странах.

A.Mahler: Может быть, это означает, что сила твоей музыки заключена не только в текстах песен?

Tilo Wolff: Да, порой ко мне подходят люди и говорят, что им не надо понимать тексты песен, потому что в самой музыке заключено столько эмоций, что они понимают, о чем я пою, не понимая самих слов.

A.Mahler: Полагаю, у тебя очень напряженный график сейчас со всеми этими интервью?

Tilo Wolff: На сегодня ты - последний, но да, эти две недели график очень напряженный. Но это всегда забавно, я думаю. Ок, конечно, всегда есть интервью, во время которых думаешь: "О Боже, эти вопросы навевают тоску". Знаешь, пару дней назад в одном интервью меня спросили, что я читаю в туалете.* Невероятно...

A.Mahler: Поскольку я последний на сегодня, есть ли у тебя что-то, что ты хотел бы сказать напоследок нашим читателям?

Tilo Wolff: Да. Я очень расстроен, что до сих пор мы ни разу не играли в Нидерландах. Я действительно хотел бы однажды у вас выступить. Мы пытались сделать это возможным во время этого турне, но, к сожалению, не получилось. И я хотел бы передать привет одному своему очень близкому другу, который играл на гитаре на альбоме "Inferno", Яну Юрлунду (Jan Yrlund). Он из Финляндии, но живет в Амстердаме. Он также играет в Dance Macabre и Ancient Rites. Так что, если ты читаешь это интервью, мой привет тебе, "?rkki"!

A.Mahler: Вернемся к одному моменту. Ты сказал, что во время этого турне у вас не будет концерта в Голландии? Но на вашем сайте я прочел, что был концерт в Утрехте. Я ошибаюсь?

Tilo Wolff: Ну, кое-что планировалось, но, похоже, концерт не состоится. Он пока не отменен на все 100%, поскольку мы еще пытаемся сделать так, чтобы он состоялся. Но то, как все выглядит на данный момент, говорит за то, что концерт не состоится. И это действительно будет очень печально, потому что еще во время предыдущего турне я хотел сыграть в Голландии. Но у нас не было такого шанса. Мы приехали в Голландию на два дня, чтобы встретиться с нашим другом, Яном. Мы гуляли по Амстердаму и я был очень впечатлен городом. У него атмосфера, как в городах вроде Венеции или Парижа. Я чувствовал, что андерграундная сцена, по сравнению со сценой в германских городах, в Амстердаме на порядок больше. В этом городе множество музыкальных магазинов, магазинов, где продаются предметы искусства, и магазинов одежды. В действительности, очень интересно увидеть такой огромный город, в котором живут люди, сердца которых абсолютно не принадлежат мейнстриму. Такого не увидишь ни в германских, ни в швейцарских городах.

A.Mahler: Неужели?

Tilo Wolff: Нет, если вы возьмете, к примеру, такой большой город в Германии, как Гамбург. Это красивый город и я его очень люблю. Это мой любимый город в Германии, но в нем вы не найдете такой вдохновляющей атмосферы. Это - мегаполис и в нем многое происходит, но в нем нет такого количества людей, преданных альтернативной жизни, и нет такого количества альтернативных магазинов. Вся атмосфера города в целом совершенно иная. Тут невозможно просто пойти в паб после обеда, чтобы встретиться с друзьями. Тут только работа, работа и еще раз работа, а вечером вы идете на какую-нибудь вечеринку, после которой отправляетесь спать, чтобы наутро снова пойти на работу. Эта атмосфера крайне отличается от той, которая так мне понравилась в единственном городе, который я увидел, будучи в Голландии. Она так мне понравилась...



* мне такое интервью не попадалось. :-))))) (прим. Морганы).

[Назад к списку]





Ich bin der brennende Komet,
der auf die Erde stoßt,
der sich blutend seine Opfer sucht.

Внимание!

Уважайте чужой труд! При перепечатке информации данного раздела ссылка на LacrimosaFAN.ru обязательна.

Rambler's Top100
All pictures, logos from the band: © Hall of Sermon GmbH & www.LacrimosaFan.ru creators © 2004 – 2019 / All rights reserved.