Интервью с Лакримозой. (fr.metalship.org, 24.08.2010)

[Назад к списку]

(fr.metalship.org, 24.08.2010)

Несмотря на то, что такой интернет-журнал как Metalship пользуется весьма лестной репутацией во всемирной паутине, есть еще и мы - те, кто работает «под тираническим гнетом» нашего веб-редактора из любви к искусству, ведь прежде всего мы - фанаты. И вполне понятно, что как только представился случай взять интервью у дорогой нашему сердцу группы, мы восприняли это как воплощение детской мечты. Да, это было непросто. И это действительно большое достижение получить эксклюзивное интервью у лидера Лакримозы Тило Вольффа, в котором мы обсудили 20 лет его творческой деятельности. Кроме того Вольфф оказался очень приятным человеком, равно как и вся его команда, с которыми мы встретились в его студии звукозаписи Hall Of Sermon.
Мы совершим путешествие во времени, останавливаясь на определенных датах или ключевых альбомах в творчестве этой всемирно популярной, но по странному стечению обстоятельств неизвестной во Франции группы. Итак, начнем.

Metalship: Привет, Анне. Привет, Тило. Что вы ощущаете сейчас, спустя 20 лет после рождения Лакримозы?
Tilo Wolff: Большое спасибо. Я никогда не задумывался, что буду писать музыку так долго, да еще и пользоваться популярностью у фанатов во всем мире. И если завтра мы решим завязать, то Лакримоза все равно будет еще долго жить в творчестве других металл-, готик- и рок-коллективов, на которых мы оказали свое влияние.

Metalship: Тило, тебе было 18, когда ты создал Лакримозу и Hall Of Sermon. Кстати, зачем ты создал собственный лейбл? Чтобы быть уверенным в том, что твои альбомы будут покупать?
Tilo Wolff: Нет, я просто хотел быть независимым. Видишь ли, в студиях звукозаписи есть куча людей, которые тебе постоянно говорят, что ты должен делать, а что нет. На инди-сцене происходит то же самое. А я не хотел, чтобы кто-то, кто никогда не давал концертов, да что там, - не написал ни одной песни, указывал мне, что делать. Вот так я основал свою студию звукозаписи.

Metalship: «Angst» был выпущен в 1991 году. Как бы ты описал свой стиль и как ты к нему пришел? И почему ты поешь на немецком, в то время как английский более распространен?
Tilo Wolff: Я пишу на немецком, своем родном языке, и не думаю ни о коммерции, ни о планах продаж. Я всегда хотел донести чувства посредством своей музыки, и лучший способ это сделать – это писать песни на языке, которым владеешь лучше всего. Зачем мне это? Просто это уже есть, есть много композиций, которые я слушаю и которыми восхищаюсь, но зачем создавать то же самое? Я никогда не впишусь в эту схему, но зато я могу создать свой собственный стиль, что я и сделал. Вместе с тем, я не могу определить особый стиль Лакримозы, так как она переплетается со многими музыкальными направлениями.

Metalship: Начиная с альбома «Satura» все больше чувствуется влияние металла. Что тебе нравится в этом стиле и как это может быть использовано в творчестве Лакримозы?
Tilo Wolff: Я всегда слушал металл и готику. Однако, готика, на мой взгляд, мягче, а металл не так экспрессивен. И так я пришел к созданию музыки тяжелой и эмоциональной одновременно.

Metalship: "Copycat" с альбома «Inferno» очень характерная для Лакримозы песня. Что ты можешь об этом сказать? Зачем ее нужно было переводить на английский?
Tilo Wolff: Есть выражения, которых попросту не существует в немецком. Знаешь, немецкий богатый и яркий язык, как и французский, но он несколько шероховатый. Иногда, когда на нём поют, это странно звучит, поэтому песня не производит сильного эффекта. Понимаешь, что я хочу сказать? То есть я использую английский, если этого требует сама песня, и если выражения не воспринимаются на немецком.

Metalship: В 1999 появляется на свет потрясающая «Elodia». Расскажи об этом по-настоящему эмоциональном альбоме.
Tilo Wolff: Это действительно особый альбом в нашем творчестве. И не только потому, что, на мой взгляд, это особые песни, но и потому, что диск мог подписать Лакримозе и Hall Of Sermon смертный приговор и стать последним. Запись альбома «Elodiа» обошлась очень дорого, под конец я почти разорился. Я продал все, чтобы иметь возможность его закончить. У меня ничего больше не было – ни дома, ни даже еды. Я остался без гроша. И если бы альбом провалился, я даже не знаю, кем бы я стал.

Metalship: А два года спустя ты выпустил еще один, не похожий на другие альбом – «Fassade». В нем раскрывается тема любви, но уже под другим углом – более социальным что ли. Что ты думаешь о нем сейчас, девять лет спустя?
Tilo Wolff: Да, это необыкновенный альбом, потому что только в нем Лакримоза поднимает проблемы нашего общества. Я до сих пор очень люблю его слушать, и я все еще согласен с каждым словом, с каждой фразой, которые я написал и спел, хотя это все же довольно тяжелая музыка. Нужно время и особое, умиротворенное настроение, чтобы её слушать. Это больше, чем просто альбом.

Metalship: В записи твоих альбомов участвуют оркестр и хор. Как ты с ними работаешь?
Tilo Wolff: Все зависит от песни. Сначала я пишу оркестровку, а потом мы начинаем репетировать. Параллельно с этим я записываю главную тему для ударных, гитары и басов и согласовываю все с дирижером. Сегодня я предпочитаю работать по частям: сначала струнные, затем духовые и трубы. И уже в самом конце репетируем с хором.

Metalship: DVD и double-CD «Lichtjahre» показали, что Лакримоза пользуется заслуженной популярностью во многих странах. Ну а как обстоит дело с Францией?
Tilo Wolff: Не знаю. Лично я довольно часто бывал во Франции, в отпуске, особенно в Париже, и уже слышал людей, которые говорили, что не любят немецкий и поэтому не слушают Лакримозу.

Metalship: Можем ли мы надеяться, что Лакримоза в ближайшем будущем даст концерт во Франции?
Tilo Wolff: Я бы с удовольствием сыграл во Франции. Даже хотел бы заново там родиться, потому что хорошо понимаю эту страну, но, к сожалению, предложений от промоутеров дать там концерт не поступало, а жаль.

Metalship: «Schattenspiel» – это необычный сборник «best of». Можешь объяснить, что именно ты хотел создать? (А вообще, я его ждал из-за симфонической версии "Copycat"!)
Tilo Wolff: Ха-ха. Ну да, я хотел сделать нечто особенное для тех, благодаря кому мы отмечаем свое 20-летие. Понимаешь, когда группа выпускает хит, ей больше нечего дать своим фанатам, потому что у них уже есть все альбомы. Так группа с помощью подборки своих наиболее известных песен стремится привлечь тех, кто о ней ничего не знает. Я же хотел предложить что-то именно фанатам, а не тем, кто не имеет никакого представления о Лакримозе. Итак, мы покопались в своих архивах и выудили из него песни, которые мы до этого не издавали в силу разных причин, а также я написал две песни, приуроченных специально к этой годовщине.

Metalship: Что можешь сказать по поводу нового альбома?
Tilo Wolff: О, у меня куча идей для песен, и я уже начал записывать некоторые из них. Рискну сказать, что следующий альбом будет большим сюрпризом. До настоящего момента каждый альбом Лакримозы был маленькой революцией, а этот станет огромной.

Metalship: Невозможно говорить о Лакримозе и не упомянуть об обложках для дисков. Можешь рассказать нам о Штелио Диамантопоулосе и объяснить, почему вы работаете вместе?
Tilo Wolff: Штелио – греческий художник, живущий в Швейцарии, и мы сошлись с ним на почве сюрреализма. Он уже оформлял диски металл-группы Victory несколькими годами ранее, и я спросил его, сможет ли он воплотить мою идею обложки для первого альбома – рождественскую ярмарку для «Angst'а». И он пришел ко мне с этой потрясающей картиной. С тех пор я записываю и собираю идеи для будущих альбомов или стараюсь передать ему все чувства, которые я хотел бы выразить музыкой и словами песен, а он из этого создает обложку для дисков.

Metalship: Наше интервью подошло к концу. Большое спасибо за твое время и терпение. Хочешь сказать еще что-то для твоих французских фанатов?
Tilo Wolff: Конечно, спасибо вам за ваше терпение и за то, что ждете нас во Франции. Я и правда надеюсь, что Лакримоза сможет чаще бывать во Франции. Странно, что мы много гастролируем в Азии и Латинской Америке, но сталкиваемся с большими трудностями, чтобы организовать концерт в странах, пограничных со Швейцарией. Спасибо и тебе, Фредерик, за твое терпение и ожидание моих ответов, приходивших с небольшим опозданием.

Metalship: Также выражаю благодарность Джо, который правил мой перевод и уверял, что я не полный тупица. Тило Вольффу за всё его творчество - за Лакримозу и SnakeSkin - и за то, что смог ответить на наши вопросы сразу по окончании своего турне. И, конечно, Наде Кисснер, благодаря которой это интервью состоялось.


Источник http://fr.metalship.org/interviews/130-Lacrimosa, Elric des Dragons (Frédéric), 24 августа 2010
Перевод с французского: Dinnea специально для LacrimosaFAN.ru
Перепечатка материала только со ссылкой на LacrimosaFAN.ru

[Назад к списку]





Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht
Ein Traum der Augen — nicht der Hände
Ein Traum zum träumen — nicht zum leben

Внимание!

Уважайте чужой труд! При перепечатке информации данного раздела ссылка на LacrimosaFAN.ru обязательна.

Rambler's Top100
All pictures, logos from the band: © Hall of Sermon GmbH & www.LacrimosaFan.ru creators © 2004 – 2019 / All rights reserved.