«Если ты сам устанавливаешь правила, то сам можешь их и нарушать». (Orkus 06/2009)

[Назад к списку]

(Orkus 06/2009)

Одновременно с выходом нового альбома Лакримозы «Sehnsucht» состоится и релиз его «специальной версии». Два диска с идентичным треклистом? Для нас этого достаточно, чтобы расспросить Тило Вольффа о таком неожиданном для него шаге.

Вы выпускаете дополнительную -специальную- версию альбома «Sehnsucht». Она включает в себя те же песни, что и оригинальный альбом, хотя некоторые в альтернативной версии. Верно?
Tilo Wolff: Special Edition полностью соответствует концепции «Sehnsucht'а». Весь альбом я записывал руководствуясь только интуицией. Не было никаких четких планов или правил, я просто хотел выразить свои эмоции и получить удовольствие от музыки. На концертах мы часто играем песни в разных интерпретациях, так и во время работы над альбомом у меня появилось желание показать разные грани новых песен. Идеи для нового альбома приходили сами собой, когда я музицировал за роялем или бренчал на гитаре. И при этом меня не покидала мысль записать различные версии песен. Special Edition выпускается не для подогрева интереса к уже существующему альбому, а для того, чтобы показать песни в новом свете.

Т.е. не нужно покупать обе версии альбома, чтобы понять его концепцию?
Tilo Wolff: Именно. Часто Special Edition выпускают так: сначала выходит диск с «маленькой» версией (т.е. стандартное издание), а затем с «расширенной» версией, которую фанаты тоже должны купить, чтобы иметь все песни. В нашем случае все иначе. Мы выпускаем оба альбома одновременно, чтобы каждый мог сам выбрать, что ему интереснее. Если купите оригинальную версию альбома, то получите песни в их первоначальном виде, т.е. в том, в котором они были задуманы. Если предпочтёте Special Edition, то получите ту же самую пластинку, но песни в несколько иной обработке.

Значит, альтернативные версии возникли во время работы над оригинальными песнями?
Tilo Wolff: Точно. Не все, но многие альтернативные версии возникали именно тогда, когда я не мог решить, какое гитарное соло больше подходит, чтобы как можно точнее выразить в песне все задуманное. В других композициях мы, напротив, подчеркнули определенные эмоции с помощью небольших изменений: как, например, короткая пауза в «A.u.S'е». Но есть и большие отличия. В альтернативной версии «Kom'ы» есть рефрен, который отсутствует в первой версии. В этом заключаются основополагающие принципы Лакримозы. Я начинал писать музыку, чтобы придать своему тексту новое измерение. Но это не значит, что мне перестали нравиться мои тексты, или они стали для меня менее значимы. Мне показалось, что, если к текстам добавить музыку, то на них можно будет взглянуть иначе, с другого ракурса. Так и сегодня я пишу только текст и не думаю о музыке. Когда «Koma» была готова, то через какое-то время я заметил, что эта композиция требовала большего. Поэтому я добавил рефрен. Это не умаляет значения самой песни, а придает ей новую глубину. В течение двух месяцев я был доволен результатом. А потом я снова передумал и выпустил на альбоме только оригинальные версии, несмотря на то, что мне были нужны и альтернативные тоже. Мне было важно опубликовать оба варианта, потому что я не мог решить, какой из них лучший.

На обложке Special Edition огонь горит по-настощему. Это нарушает существовавшую до сих пор традицию черно-белого оформления обложек Лакримозы. Почему ты посчитал возможным сделать этот шаг? Традицию гораздо легче разрушить, чем создавать её долгие годы.
Tilo Wolff: (смеется) Я себе это позволил только потому, что это Special Edition. Когда ты сам устанавливаешь правила, то сам можешь их и нарушать. Но я нарушил правило только потому, что это вторая версия альбома, дополнение. Поэтому – это Jewelcase, и поэтому я посоветовал бы каждому, кто уже имеет в своей коллекции все предыдущие альбомы Лакримозы, приобрести обычную версию. Если кто-то до сих пор не знает Лакримозу, и первый приобретенный диск окажется Special Edition, то это все равно не нарушит традиции.

Анне Нурми уже долгое время не живет в Финляндии. Как она относится к своей Родине? Может быть, вы туда вместе ездите?
Tilo Wolff: Анне настолько часто бывает в Финляндии, насколько ей позволяет время. Часть её друзей все еще живет там. Уверен, она никогда не теряет внутренней связи с Родиной. Когда мы на гастролях и где-то вдруг слышим, как кто-то говорит о Финляндии или на финском языке, она вся моментально превращается в слух.

Еще один вопрос, теперь о твоей Родине. В Швейцарии вас воспринимают и любят так же, как и в остальном мире? Ведь на Родине гениев часто не ценят.
Tilo Wolff: У нас в Швейцарии ситуация такая же, как и в Германии. Впрочем, в Швейцарии мы делаем мало рекламы, ведь каждый из нас хочет здесь спокойно жить. Но отношение к Лакримозе в России, Мексике или Аргентине, независимо от уровня рекламы, абсолютно иное, нежели в Германии или Швейцарии. В принципе, оно и к лучшему, потому что в упомянутых странах мы не можем передвигаться по улицам без охраны. Если бы такое происходило в моей повседневной жизни, это было бы ужасно. Но мы уже замечаем разницу. С одной стороны, поговорка о гениях, которую ты упомянул, верна. Как только артист получает признание заграницей, на Родине его тоже начинают воспринимать серьезно. С другой стороны, темы, которые затрагивает Лакримоза, имеют мало общего с чувственной культурой Центральной Европы. В России или Латинской Америке меланхолия – отождествление себя со своими эмоциями – является частью повседневной жизни. Там этого не стыдятся, а, напротив, черпают силы в своей эмоциональности. Русские люди обладают широкой душой, но снаружи они очень прямолинейные и гордые. В принципе, все эмоции и чувства, которые европеец пытается выразить, возникают не из глубины души. То же самое и в Скандинавии, где Лакримозу вообще не слушают. Люди потеряют свое внутреннее равновесие, если позволят своим самым глубоким чувствам взять верх. В итоге приходим к очень интересному выводу: чем больше культура может взаимодействовать со своей собственной эмоциональной составляющей, тем больше люди могут понять мир Лакримозы. И это также главный ответ на твой вопрос, почему Лакримоза в наших широтах не находит такого понимания.


Источник: Orkus 06/2009, Axel Schön
Сканы: http://i046.radikal.ru/0907/a8/a60fa77b4380.jpg
http://s48.radikal.ru/i119/0907/b0/41157812c931.jpg

Перевод: user7676767 (aka Cold-Flame) специально для LacrimosaFAN.ru
Перепечатка материала только со ссылкой на LacrimosaFAN.ru

[Назад к списку]





Ich bin der brennende Komet,
der auf die Erde stoßt,
der sich blutend seine Opfer sucht.

Внимание!

Уважайте чужой труд! При перепечатке информации данного раздела ссылка на LacrimosaFAN.ru обязательна.

Rambler's Top100
All pictures, logos from the band: © Hall of Sermon GmbH & www.LacrimosaFan.ru creators © 2004 – 2019 / All rights reserved.